Mallebrok
Mallebrok indgår i den danske oversættelse af den første linje i den franske soldatersang Malbrough s'en va-t-en guerre fra det 18. århundrede: Mallebrok i krigen drager. Ligeledes optræder han i børnerimet Mallebrok er død i krigen (der som Major Brack er indspillet på pladen Rackbag af den svensk-norske folkemusikgruppe Folk och rackare).
Det har været diskuteret hvorvidt Malbrouck faktisk var hertugen af Marlborough (f.eks. i Lademanns leksikon og Gyldendals Leksikon). Sangen stammer efter al sandsynlighed fra en franskmand og er skrevet efter slaget ved Malplaquet i 1709. Senere dukker den i Frankrig op med titlen Marlbrough s'en va-t-en guerre
Sangen kendes dog også med den engelske tekst For he's a jolly good fellow. Der er mindre forskelle i melodierne på den franske, den engelske og den danske version af sangen om Mallebrok. Der findes versioner med og uden det refræn, der i den danske børnesang er omdigtet til Filiongongong og tingelingeling.
Mallebrok på andre sprog
| Original fransk | Spansk | Tysk | Engelsk | |
| Marlbrough s'en va-t-en guerre, mironton, mironton, mirontaine, |
Mambrú se fue a la guerra, ¡qué dolor, qué dolor, qué pena!, |
Marlbrough zieht aus zum Kriege, Die Fahne läßt er wehn; |
Marlbrook the Prince of Commanders
Is gone to war in Flanders, |
Se også
Eksterne henvisninger
- doi:10.2307/3719433 The Eighteenth-Century Vogue of "Malbrough" and Marlborough . C. D. Brenner. The Modern Language Review, Vol. 45, No. 2 (Apr., 1950), pp. 177-180 (jstor)
- tekst på fransk og engelsk samt MP3-fil med den franske version