Portugisisk grammatik
Portugisisk er et romansk sprog og portugisisk grammatik har meget til fælles med de andre romanske sprog (spansk, italiensk m.fl.).[1][2][3]
- Hovedartikel: Portugisisk
 
Bogstaver og udtale
    
    Alfabetet
    
| A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | 
| a | b | c | d | e | f | g | h | i | j | k | l | m | n | o | p | q | r | s | t | u | v | w | x | y | z | 
Udtale
    
- h udtales ikke. Eks. Holanda, harmonia, hora
 - lh udtales som lj. Eks. milhão, medalha, brilhante
 - nh udtales som nj. Eks. vinho, linho, sardinha
 - ch udtales som tonløs sje-lyd. Eks. China, chefe, choque
 - c før a, o og u udtales som k. Eks. comédia, consulado, curva
 - c før e og i udtales som s. Eks. centro, cigarro, cerimónia
 
Betoning
    
Portugisisk betoning (tryk) følger stort set tre grundregler:
- Flerstavelsesord som slutter på A - E - O betones (tryk) på næstsidste stavelse.
Eks. rosa, filme, piano - Flerstavelsesord ord som slutter på I - U - NASAL - DIFTONG - KONSONANT betones (tryk) på sidste stavelse.
Eks. aqui, bambus, balcão, hotel, motor - Accentuerede ord betonas (tryk) på den vokal som bærer accenttegnet. Accent aigu Eks. fábrica, café, rádio, lâmpada
 
Skrifttegn
    
| Accent aigu | ´ | betonet åben vokal | café, fábrica, táxi | 
| Accent grave | ` | a + a = à | à | 
| Cirkumflex | ^ | betonet lukket vokal | lâmpada, câmera | 
| Tilde | ~ | nasalvokal | balcão, salão | 
| Cedille | ç | c'et udtales som s | almoço | 
Artikler
    
| Maskulinum | Femininum | |
| Singularis | o | a | 
| Plural | os | as | 
Eksempel
| o piano | pianoet | 
| os pianos | pianoerne | 
| a sala | en stue | 
| as salas | stuerne | 
Sammentrækninger
    
Visse forholdsord trækkes sammen med den bestemte artikel.
| Sammentrækninger af forholdsord og bestemt artikel | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Forholdsord | 
o | 
a | 
os | 
as | ||||
| a | hos, til | ao | à | aos | às | |||
| de | fra, af | do | da | dos | das | |||
| em | i | no | na | nos | nas | |||
| por | gennem | pelo | pela | pelos | pelas | |||
Ubestemt artikel
    
| Maskulinum | Femininum | |
|---|---|---|
| Singularis | um | uma | 
| Plural | uns | umas | 
Eksempel
| um piano | et piano | 
| uns pianos | flere pianoer | 
| uma sala | en stue | 
| umas salas | flere stuer | 
Stedord
    
    Demonstrativa stedord
    
| den her, de her | den der, de der (tæt på) | den der, de der (langt væk) | |
| Singularis | |||
|---|---|---|---|
| mask. | este | esse | aquele | 
| fem. | esta | essa | aquela | 
| Plural | |||
| mask. | estes | esses | aqueles | 
| fem. | estas | essas | aquelas | 
Possesive stedord
    
| Possessiva stedord | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| Person | |||||
| Mask. | Fem. | Mask. | Fem. | ||
| Singularis | 1.a | meu | minha | meus | minhas | 
| 2.a | teu | tua | teus | tuas | |
| 3.e | seu | sua | seus | suas | |
| Plural | 1.a | nosso | nossa | nossos | nossas | 
| 2.a | vosso | vossa | vossos | vossas | |
| 3.e | seu | sua | seus | suas | |
Talord
    
    Grundtal
    
| 0 | zero | 
| 1 | um - uma | 
| 2 | dois - duas | 
| 3 | três | 
| 4 | quatro | 
| 5 | cinco | 
| 6 | seis | 
| 7 | sete | 
| 8 | oito | 
| 9 | nove | 
| 10 | dez | 
| 11 | onze | 
| 12 | doze | 
| 13 | treze | 
| 14 | catorze / quatorze | 
| 15 | quinze | 
| 16 | dezasseis / dezesseis | 
| 17 | dezassete / dezessete | 
| 18 | dezoito | 
| 19 | dezanove / dezenove | 
| 20 | vinte | 
| 21 | vinte e um | 
| 22 | vinte e dois | 
| 23 | vinte e três | 
| 24 | vinte e quatro | 
| 25 | vinte e cinco | 
| 26 | vinte e seis | 
| 27 | vinte e sete | 
| 28 | vinte e oito | 
| 29 | vinte e nove | 
| 30 | trinta | 
| 31 | trinta e um | 
| 40 | quarenta | 
| 50 | cinquenta | 
| 60 | sessenta | 
| 70 | setenta | 
| 80 | oitenta | 
| 90 | noventa | 
| 100 | cem | 
| 200 | duzentos | 
| 300 | trezentos | 
| 400 | quatrocentos | 
| 500 | quinhentos | 
| 600 | seiscentos | 
| 700 | setecentos | 
| 800 | oitocentos | 
| 900 | novecentos | 
| 1000 | mil | 
Ordenstal
    
| 1º | primeiro | 
| 2º | segundo | 
| 3º | terceiro | 
| 4º | quarto | 
| 5º | quinto | 
| 6º | sexto | 
| 7º | sétimo | 
| 8º | oitavo | 
| 9º | nono | 
| 10º | décimo | 
| 11º | décimo-primeiro | 
| 12º | décimo-segundo | 
| 13º | décimo-terceiro | 
| 14º | décimo-quarto | 
| 15º | décimo-quinto | 
| 20º | vigésimo | 
Navneord
    
    Genus
    
Portugisiske navneord deles ind i to genus: Maskulinum og Femininum.
De fleste ord på -O er maskuline.
De fleste ord på -A er feminine.
Ligeledes hører de ord til maskulinum som betegner maskuline væsener
og til femininum de ord som betegner feminine væsener.
| Femininum | Maskulinum | 
|---|---|
| Feminine væsener | Maskulina væsener | 
| sueca (svensk) | sueco (svensk) | 
| senhora (dame) | senhor (herre) | 
| -A | -O | 
| fruta (frugt) | piano (piano) | 
| sala (sal) | grupo (gruppe) | 
Plural
    
Det findes én grundregel for at danne plural:
| Ordet slutter på | Ordet danner plural gennem | Eksempel | 
|---|---|---|
| VOKAL | VOKAL + S | piano - pianos | 
| KONSONANT | KONSONANT + ES | motor - motores | 
De fleste navneord følger denne regel, men der findes en del ord som ikke følger reglen helt og holdent.
Det drejer sig om ord som:
| Ord der slutter på | Eksempel | 
|---|---|
| ÃO | balão - balões | 
| L | canal - canais | 
| M | garagem - garagernes | 
Genitiv
    
Portugisisk danner genitiv med hjælp af forholdsordet "de" (af). I eksemplet: de + a = da, de + o = do
| O piano da Sara | Saras piano | 
| A capital da Itália | Italiens hovedstad | 
| O centro da cidade | Byens centrum | 
Også "sammensatte begreb" dannes med hjælp af "de".
| salada de frutas | frugtsalat | 
| fábrica de tabaco | tobaksfabrik | 
| máquina de escrever | skrivemaskine | 
| América do Sul | Sydamerika | 
| pudim de chocolate | chokoladebudding | 
Tillægsord
    
    Tillægsordenes placering
    
Tillægsordet står sædvanligvis efter navneordet i portugisisk.
Eksempel
| uma cadeira amarela | en gul stol | 
| um carro vermelho | en rød bil | 
Tillægsordenes bøjning
    
Tillægsordene bøjes i køn og tal efter navneordene.
Eksempel
| uma cadeira amarela | en gul stol | 
| duas cadeiras amarelas | to gule stole | 
| um carro vermelho | en rød bil | 
| dois carros vermelhos | to røde biler | 
| um veterinário brasileiro | en brasiliansk veterinær | 
| dois jogadores brasileiros | to brasilianske spillere | 
| um mecânico português | en portugisisk mekaniker | 
| dois advogados portugueses | to portugisiske advokater | 
Regelmæssig gradbøjning
    
| Regelmæssige tillægsord | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| alto | mais alto | o mais alto | høj | højere | højest | 
Uregelmæssig gradbøjning
    
| Uregelmæssige tillægsord | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| bom
 boa  | 
melhor | o melhora melhor | god | bedre | bedst | 
| mau
 má  | 
pior | o pior
 a pior  | 
dålig | værre | værst | 
| grande
 grande  | 
maior | o maior
 a maior  | 
stor | større | størst | 
| pequeno
 pequena  | 
menor / mais pequeno menor / mais pequena | o menor / 
 o mais pequeno a menor / a mais pequena  | 
lille | mindre | mindst | 
Verber
    
    Ser (permanent) - at være
    
| Personer | Presens | Imperfekt | Perfekt | 
|---|---|---|---|
| eu | sou | æra | fui | 
| tu | és | æras | foste | 
| ele-ela-você | é | æra | foi | 
| nós | somos | éramos | fomos | 
| vós | sois | éreis | fostes | 
| eles-elas-vocês | são | eram | foram | 
Estar (midlertidig) - at være
    
| Personer | Presens | Imperfekt | Perfekt | 
|---|---|---|---|
| eu | estou | estava | estive | 
| tu | estás | estavas | estiveste | 
| ele/ela/você | está | estava | esteve | 
| nós | estamos | estávamos | estivemos | 
| vós | estais | estáveis | estivestes | 
| eles/elas/vocês | estlænderão | estavam | estiveram | 
Ter - at have
    
| Personer | Presens | Imperfekt | Perfekt | 
|---|---|---|---|
| eu | tenho | tinha | tive | 
| tu | tens | tinhas | tiveste | 
| ele/ela/você | tem | tinha | teve | 
| nós | temos | tínhamos | tivemos | 
| vós | tendes | tínheis | tivestes | 
| eles/elas/vocês | têm | tinham | tiveram | 
Falar - at tale
    
| Personer | Presens | Imperfekt | Perfekt | 
|---|---|---|---|
| eu | falo | falava | falei | 
| tu | falas | falavas | falaste | 
| ele/ela/você | fala | falava | falou | 
| nós | falamos | falávamos | falámos | 
| vós | falais | faláveis | falastes | 
| eles/elas/vocês | falam | falavam | falaram | 
Viver - at leve
    
| Personer | Presens | Imperfekt | Perfekt | 
|---|---|---|---|
| eu | vivo | vivia | vivi | 
| tu | vives | vivias | viveste | 
| ele/ela/você | vive | vivia | viveu | 
| nós | vivemos | vivíamos | vivemos | 
| vós | viveis | vivíeis | vivestes | 
| eles/elas/vocês | vivem | viviam | viveram | 
Abrir - at åbne
    
| Personer | Presens | Imperfekt | Perfekt | 
|---|---|---|---|
| eu | abro | abria | abri | 
| tu | abres | abrias | abriste | 
| ele/ela/você | abre | abria | abriu | 
| nós | abrimos | abríamos | abrimos | 
| vós | abris | abríeis | abristes | 
| eles/elas/vocês | abrem | abriam | abriram | 
Biord
    
| Portugisisk | Dansk | Eksempel | 
|---|---|---|
| Rum-biord | ||
| aqui | her | Eu estou aqui. | 
| debaixo | under | Ele está debaixo da árvore. | 
| perto | tæt på | Ela está perto da casa. | 
| onde | hvor | Eu não sei onde mora a professora. | 
| Tidsbiord | ||
| ontem | i går | Eu estive ontem na biblioteca. | 
| hoje | i dag | Ele vai hoje para Belém. | 
| agora | nu | |
| sempre | altid | |
| Mådesbiord | ||
| bem | godt | O Ronaldo joga bem. | 
| malle | dåligt | |
| quase | næsten | |
| diretamente | direkte | Nós vamos diretamente para a praia. | 
| Gradbiord | ||
| muito | meget | Ele fala muito. | 
| pouco | lidt | Ela fala pouco. | 
| mais | mere | |
| bastante | tilstrækkelig | |
| Benægtende og bekræftende biord | ||
| não | ikke | Ele não fala francês. | 
| sim | ja | |
| nunca | aldrig | Ela nunca esteve em Santa Catarina. | 
| jamais | altid | |
Forholdsord
    
De mest almindelige forholdsord i det portugisisk sprog er:
| Portugisisk | Dansk | 
|---|---|
| a | til | 
| de | fra, af | 
| em | i, på | 
| para | til, for | 
| por | gennem, for | 
Eksempel
| Portugisisk | Dansk | 
|---|---|
| Eu vou a Lisboa. | Jeg (går) tager til Lissabon | 
| A sandália da Mariana. | Marianas sandal. | 
| Eu moro em Belo Horizonte. | Jeg bor i Belo Horizonte. | 
| Eu vou para São Vicente. | Jeg (går) tager til São Vicente | 
| Eu vou por Paris. | Jeg (går) tager til Paris | 
Konjunktioner
    
Konjunktioner er ord som har til opgave at sammenbinde sætninger eller sætningsdele.
| Portugisisk | Dansk | Eksempel | 
|---|---|---|
| e | og | O João e a Sílvia estlænderão em Aveiro. | 
| que | at | Ele diz que é dentista. | 
| mas | men | Ela é de Braga, mas ele é de São Vicente. | 
| para | for | |
| ou | eller | Você quer chá ou café? | 
| porque | fordi | Elas ficam no restaurante porque está muito calor. | 
| também | også | |
| quando | da, når | Eu vou à praia quando está calor. | 
| nem | ikke heller | |
| se | hvis | Eu fico, se tu ficas. | 
Referencer
    
-  "Gramática da Língua Portuguesa" (PDF) (portugisisk). Pasquale Cipro Neto og Ulisses Infante. Hentet 11. august 2016.
{{cite web}}: CS1-vedligeholdelse: url-status (link) (Webside ikke længere tilgængelig) -  "Manual de língua portuguesa" (PDF) (portugisisk). Tribunal Federal Regional da 1.a Região. Hentet 11. august 2016. 
{{cite web}}:|archive-url=kræver at|archive-date=også er angivet (hjælp) - "Gramática" (portugisisk). FLIP. Hentet 11. august 2016.
 
Litteratur
    
- Cunha, Celso; Cintra, Lindley (1984). Nova Gramática do Português Contemporâneo. Lissabon: Edições Sá da Costa
 - Lima, Rocha (1980). Gramática Normativa da Língua Portuguesa. Rio de Janeiro: José Olympio
 - Bechara, Evanildo (2009). Moderna Gramática Portuguesa. Bonsucesso: Nova Fronteira.
 - ISBN 9788520923184. http://www.novafronteira.com.br/produto.asp?CodigoProduto=2318 Arkiveret 6. juli 2011 hos Wayback Machine. Læst 22 juni 2011.
 - de Azeredo, José Carlos (2009). Gramática Houaiss da Língua Portuguesa. São Paulo: Publifolha.
 - ISBN 9788574029399. http://publifolha.folha.com.br/catalogo/liv (Webside+ikke+længere+tilgængelig) ros/136340/
 
Noter
    
1. ^ ”Gramática da Língua Portuguesa” (på portugisisk). Pasquale Cipro Neto och Ulisses Infante.
2. ^ ”Manual de língua portuguesa” (på portugisisk). Tribunal Federal Regional da 1.a Região.
3. ^ ”Gramática” (på portugisisk).