Islandske stedord

Islandsk besidder et antal stedord som beskrives i det følgende.

Islandsk (sprog)
Artikel
Rektion
Adjektiver
Adverbier
Navneord
Stedord
Sætninger
Talord
Tider
Verbalformer
Verbalmåder
Verber
Mediopassiv
Omlyd

Personlige stedord

Personlig stedord (singularis)
1. person2. person3. person
nominativ égþúhannhúnþað
akkusativ migþighana
dativ mérþérhonumhenniþví
genitiv mínþinhanshennarþess
Personlig stedord (pluralis)
1. person2. person3. person
MaskulinumFemininumNeutrum
nominativ viðþiðþeirþærþau
akkusativ okkurykkurþá
dativ þeim
genitiv okkarykkarþeirra

Der findes en pluralis majestatis i 1. og 2. person. Den er sjælden, men kan dog bruges til litterære formål, ligesom den findes i ældre tekster i betydningen De. Denne sidste betydning er helt forsvundet fra det moderne talesprog. Oprindeligt var við og þið totallet af ég og þú (totallets i øvrigt sidste rester) mens vér og þér var flertal[1]. Bøjningen følger for fuldstændighedens skyld. Vér bruges udelukkende som flertal undtagen evt. ironisk eller sarkastisk, (som f.eks. oss er eigi skemmt, en ironisk oversættelse af det berømte we are not amused) mens þér kan bruges som tiltale i begge tal.

Personligt stedord (pluralis maiestatis)
1. person2. person
nominativ vérþér
akkusativ ossyður
dativ
genitiv voryðar

Possessive stedord

De er minn (min), þinn (din), sinn (sin) og vor (vor). Vor benyttes kun i ophøjet tale, som f.eks. i festtaler, som arkaisme eller eventuelt sarkasme. (Jævnfør forskellen vor vores.) For vor er "ejeren" i pluralis som på dansk. For mange ejere benyttes ellers de ubøjelige okkar (vores), ykkar (jeres) og þeirra (deres), som i virkeligheden er de respektive personlige stedords genitiv, pluralis. F.eks. barnið mitt (mit barn), börnin mín (mine børn), barnið okkar (vores barn), börnin okkar (vores børn).

Possessivt stedord minn (min)
SingularisPluralis
MaskulinumFemininumNeutrumMaskulinumFemininumNeutrum
nominativ minnmínmittmínirmínarmín
akkusativ mínamína
dativ mínumminnimínumínum
genitiv mínsminnarmínsminna

Þinn og sinn bøjes nøjagtigt på samme måde.

Possessivt stedord vor (vor)
SingularisPluralis
MaskulinumFemininumNeutrumMaskulinumFemininumNeutrum
nominativ vorvorvortvorirvorarvor
akkusativ vornvoravora
dativ vorumvorrivoruvorum
genitiv vorsvorrarvorsvorra

Det refleksive stedord

Det refleksive stedord
3. person
akkusativ sig
dativ sér
genitiv sín

Det refleksive stedord benyttes overvejende som det tyske sich, dvs. ved en tilbagevirkende handling på gøreren. Det danske sig opfører sig i høj grad på lignende vis. Ordet har ingen nominativ.

Relative stedord

De er to, sem og er (som), begge ubøjelige. Er benyttes for det meste i ophøjet tale, ligesom vor under de possessive stedord.

Demonstrative stedord

(den), þessi (denne), hinn (den anden af to).

Demonstrativt stedord (den)
SingularisPluralis
MaskulinumFemininumNeutrumMaskulinumFemininumNeutrum
nominativ þaðþeirþærþau
akkusativ þannþáþá
dativ þeimþeirriþvíþeim
genitiv þessþeirrarþessþeirra

Man ser, at intetkønnets ental og hele flertallet er de samme som for de personlige stedord.

Demonstrativt stedord þessi (denne)
SingularisPluralis
MaskulinumFemininumNeutrumMaskulinumFemininumNeutrum
nominativ þessiþessiþettaþessirþessarþessi
akkusativ þennanþessaþessa
dativ þessumþessariþessuþessum
genitiv þessaþessararþessaþessara
Demonstrativt stedord hinn (den anden af to)
SingularisPluralis
MaskulinumFemininumNeutrumMaskulinumFemininumNeutrum
nominativ hinnhinhitthinirhinarhin
akkusativ hinahina
dativ hinumhinnihinuhinum
genitiv hinshinnarhinshinna

Bøjningen er den samme som for artiklen med undtagelse af intetkønnets nom. og akk. ental.

Interrogative stedord

Hver (hvem), hvor (hvem af to), hvaða (hvad for en, hvad slags, hvilken), hvað (hvad, f.eks. hvað er þetta?, hvad er det?), hvílíkur (hvilken, hvad for en).

Interrogativt stedord hver (hvem)
SingularisPluralis
MaskulinumFemininumNeutrumMaskulinumFemininumNeutrum
nominativ hverhverhverthverjirhverjarhver
akkusativ hvernhverjahverja
dativ hverjumhverrihverjuhverjum
genitiv hvershverrarhvershverra
Interrogativt stedord hvor (hvem af to)
SingularisPluralis
MaskulinumFemininumNeutrumMaskulinumFemininumNeutrum
nominativ hvorhvorhvorthvorirhvorarhvor
akkusativ hvornhvorahvora
dativ hvorumhvorrihvoruhvorum
genitiv hvorshvorrarhvorshvorra
Interrogativt stedord hvílíkur (hvad for en, sikken en)
SingularisPluralis
MaskulinumFemininumNeutrumMaskulinumFemininumNeutrum
nominativ hvílíkurhvílíkhvílíkthvílíkirhvílíkarhvílík
akkusativ hvílíkanhvílíkahvílíka
dativ hvílíkumhvílíkrihvílíkuhvílíkum
genitiv hvílíkshvílíkrarhvílíkshvílíkra

Hvílíkur bøjes helt som et adjektiv og bliver hovedsageligt brugt som et sådant. Det benyttes sjældent som et interrogativt stedord.

Hvað forefindes kun i intetkønnets nominativ og akkusativ (ens i begge fald). Allerede i oldsproget fandtes der kun rester af ordet, men intetkønnets dativ lever videre i adverbet hví (hvorfor) og adverbet hve (hvor, i betydningen hvor stor etc.) er sandsynligvis en urgammel overlevering af den ellers forsvundne instrumentalis[2].

Hvaða bøjes ikke. Hvaða er relativt ungt i sproget, først attesteret i det 15. århundrede. Det er en sammentrækning af hvað og præpositionen (oprindeligt hvat at).

Indefinitive stedord

Disse er et antal stedord, som man ikke kan give et andet opholdssted. De er (med forbehold om, at det i visse tilfælde kan være en definitionssag): einn (en), (ekki) neinn[3] ((ikke) nogen), annar (en anden), nokkur (en vis (mand eller lignende)), enginn (ingen), hver (enhver), einhver (en eller anden), sérhver (enhver, alle), hvor (hver af to), ýmis (forskellig, forskelligartet), allur (den hele, alle), hvorugur (ingen af to), sumur (nogen, somme), báðir (begge), fáeinir (et mindre antal, få).

Det får stå hen om man kan klassificere to ord som ét stedord, men de følgende anføres traditionsmæssigt som indefinitive stedord: annar hver (hver anden), annar hvor (den ene eller anden af to), annar tveggja (den ene af to), hvor tveggja (begge to).

Einn (alene)
SingularisPluralis
MaskulinumFemininumNeutrumMaskulinumFemininumNeutrum
nominativ einneineitteinireinarein
akkusativ einn, einaneinaeina
dativ einumeinnieinueinum
genitiv einseinnareinseinna
(Ekki) neinn (ingen)
SingularisPluralis
MaskulinumFemininumNeutrumMaskulinumFemininumNeutrum
nominativ neinnneinneittneinirneinarnein
akkusativ neinnneinaneina
dativ neinumneinnineinuneinum
genitiv neinsneinnarneinsneinna
Annar (en anden)
SingularisPluralis
MaskulinumFemininumNeutrumMaskulinumFemininumNeutrum
nominativ annarönnurannaðaðriraðrarönnur
akkusativ annanaðraaðra
dativ öðrumannarriöðruöðrum
genitiv annarsannarrarannarsannarra
Nokkur (en bestemt)
SingularisPluralis
MaskulinumFemininumNeutrumMaskulinumFemininumNeutrum
nominativ nokkurnokkurnokkurt, nokkuðnokkrirnokkrarnokkur
akkusativ nokkurnnokkranokkra
dativ nokkrumnokkurrinokkrunokkrum
genitiv nokkursnokkurrarnokkursnokkurra

I flertallet betyder ordet også nogle få; nokkrir menn (nogle få mænd).

Enginn (ingen)
SingularisPluralis
MaskulinumFemininumNeutrumMaskulinumFemininumNeutrum
nominativ enginnenginekkertengirengarengin
akkusativ enganengaenga
dativ engumengrienguengum
genitiv einskisengrareinskisengra

Enginn findes i et utal af varianter, hvorom mere senere.

Hver, einhver og sérhver bøjes som interrogativpronomet hver.

Hvor bøjes som det enslydende interrogativpronomen.

Allur og sumur bøjes som adjektiver.

Fáeinir bøjes som flertallet af einn. (Når fáeinir undtagelsesvis benyttes i ental bøjes det som entallet af einn.)

Ýmis (forskellig, forskelligartet)
SingularisPluralis
MaskulinumFemininumNeutrumMaskulinumFemininumNeutrum
nominativ ýmisýmisýmistýmsirýmsarýmis
akkusativ ýmsanýmsaýmsa
dativ ýmsumýmissiýmsuýmsum
genitiv ýmissýmissarýmissýmissa
Báðir (begge)
Pluralis
MaskulinumFemininumNeutrum
nominativ báðirbáðarbæði
akkusativ báða
dativ báðum
genitiv beggja

Noter

  1. Som det konservative stykke litteratur som Bibelen nu engang er, brugte den denne forskel helt til nyere tid.
  2. Se Ásgeir Blöndal Magnússon.
  3. Oprindeligt betød neinn ingen. Det benyttes nu kun i formen ekki neinn med samme betydning.

Kilder

  • Blöndal Magnússon, Ásgeir (1995). Íslensk orðsifjabók. Reykjavík: Orðabók Háskólans.
  • Blöndal, Sigfús (1920-1924). Íslensk-dönsk orðabók, Islandsk-dansk ordbog. Reykjavík: Prentsmiðjan Gutenberg.
  • Braune, Wilhelm (1981). Gotische Grammatik. Tübingen: Max Niemeyer Verlag.
  • Einarsson, Stefán (1949). Icelandic, Grammar, Texts, Glossary. Baltimore: Johns Hopkins University Press.
  • Friðjónsson, Jón (1989). Samsettar myndir sagna. Reykjavík: Málvísindastofnun Háskóla Íslands.
  • Guðmundsson, Valtýr (1922). Islandsk grammatik. København: H. Hagerups Forlag.
  • Halldórsson, Halldór (1950). Íslenzk málfræði handa æðri skólum. Reykjavík: Ísafoldaprentsmiðja h.f.
  • Jóhannesson, Alexander (1920). Frumnorræn málfræði. Reykjavík: Félagsprentsmiðjan.
  • Jóhannesson, Alexander (1956). Isländisches etymologisches Wörterbuch. Bern: A. Francke AG Verlag.
  • Jóhannesson, Alexander (1923-1924). Íslenzk tunga í fornöld. Reykjavík: Bókaverzlun Ársæls Árnasonar.
  • Kress, Bruno (1982). Isländische Grammatik. VEB Verlag Enzyklopädie, Leipzig.
  • Krause, Wolfgang (1971). Die Sprache der urnordischen Runeninschriften. Heidelberg: Carl Winter - Universitätsverlag.
  • Kvaran, Guðrún; Höskuldur Þráinsson; Kristján Árnason; et al. (2005). Íslensk tunga I–III. Reykjavík: Almenna bókafélagið. ISBN 9979-2-1900-9. OCLC 71365446. {{cite book}}: Eksplicit brug af et al. i: |author= (hjælp)CS1-vedligeholdelse: Flere navne: authors list (link)
  • Voyles, Joseph B. (1992). Early Germanic Grammar. San Diego: Academic Press. ISBN 0-12-728270-X.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.